Are Vegetarians Healthier Than Non-Vegetarians? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Are Vegetarians Healthier Than Non-Vegetarians?



The answer is they can be, but aren’t always.

In general, vegetarian diets are lower in saturated fats, cholesterol and animal protein, and higher in fiber and folate than non-vegetarian diets. Consequently, vegetarians tend to have substantially reduced risks for obesity, heart disease, high blood pressure, diabetes mellitus, osteoporosis, and some forms of cancer – particularly lung cancer and colon cancer. In western countries, vegetarians often live longer, on average, than non-vegetarians.

However, differences in lifestyle – not just eating habits – also play a huge role in vegetarian health. People who choose to follow a vegetarian diet are often non-smokers, have a lower body weight, and exercise regularly.

And, of course, not all vegetarians eat healthily. If a vegetarian replaces meat with high-fat cheeses, junk food and so on, they’re unlikely to reap many health benefits – after all, there’s no meat in ice cream, potato chips, or fudge brownies! It’s certainly possible to be a vegetarian and still consume large quantities of high-fat, high-sugar empty calories.

Replacing meat with poor substitutes can lead to nutrient deficiencies in protein, iron, calcium, zinc and vitamin B12. Athletes, children and pregnant females are particularly at risk as their nutrient needs are especially high. Vegans (who eat no animal products of any type) especially need to supplement their vitamin B12 intake. Poor meal-planning, illness, stress and the excessive use of supplements can also cause problems. It’s therefore wise to seek professional advice on your dietary needs before making the switch to vegetarianism.

Vegetarian or not, a healthy diet should be low in cholesterol and saturated fat and based around fruits, vegetables, whole grains, and lean protein. Eliminating meat does not automatically make for a healthy diet.

 

Задания

1. Проанализируйте и сравните несколько вариантов перевода данного текста. Чем мог бы отличаться ваш перевод, если бы вы не были ограничены во времени?

2. Проанализируйте и обсудите, какие именно факторы оказывают наибольшее влияние на процесс перевода и на его конечный продукт (текст) при нехватке времени? Чем возможные потери могут быть компенсированы?

 

Когда мы высказываем собеседнику некоторую мысль, мы часто указываем на то, с какой целью следует осуществить некоторое действие и при каких условиях это действие может быть осуществлено. И цель, и условие могут не иметь конкретных, эксплицитных средств выражения, но чётко подразумеваться, содержаться имплицитно в общем смысле высказывания. Средства выражения цели и условия не ограничиваются соответствующими придаточными предложениями и, разумеется, различаются в разных языках в сфере их употребления.

Подумайте, какие средства русского языка используются для выражения условия и цели? Чем может быть обусловлено различие этих средств и какие средства английского языка соответствуют тем же аспектам семантики?

 

Упражнение 3. Выполните устный последовательный перевод или перевод с листа данных отрывков. Обратите внимание на то, какими средствами выражаются цель и условие при их наличии в высказывании. Сравните несколько вариантов перевода.

 

(1) Everyone says that their love is true. Nothing could stop them from being together. They were far from each other, and they were waiting for opportunity to be together for five years. Their parents were against their marriage because of different religions and he had to convert to Judaism to marry her.

 

(2) Стоит вам перевести все предложения на китайский, и вы получите зачёт. Просьба не списывать и словарями не пользоваться. Здесь всё, что мы уже изучали ранее, ничего нового. Если вы забыли, как по-китайски «бурбон» или «камин», обратитесь ко мне лично после занятия, вместе вспомним.

 

(3) I’m busy tomorrow. I’m going to the library to borrow some books because I want to write an article about Russian literature in Chinese. There’s no nice way to put this, but writing an article is hard work and I’m not a pro, so it will certainly take a long time. But I have no choice, I’ve chosen this field and I’ll deal with it somehow.

 

(4) I don’t believe in her sincerity! Whatever she does, she does it for money. But she drove me mad, I’m crazy for her! I’m ready to buy her diamonds, cars, fur coats just for one night. I’m ready to give her everything I have just to see her in the morning. And it kills me! I know that once I will run out of money, she will leave me without even saying good bye.

 

(5) Как только мы узнали, что его уволили с работы, мы решили обзвонить всех друзей, – вдруг кто-нибудь смог бы помочь с работой. Но он так разозлился, что все узнали о его неудаче, что позвонил специально, чтобы выместить на нас всю свою злость. Конечно, позвони он раньше, мы бы не стали сообщать плохие новости кому-нибудь ещё.

 

(6) Они так и будут водить тебя за нос, лишь бы ты не узнал правды. Здесь у тебя нет друзей. Люди вокруг – голодные псы: протянешь руку – откусят по локоть, развесишь уши – захлебнёшься в лапше. Только основываясь на собственном расследовании, ты сможешь сделать вывод о непричастности подозреваемого к преступлению. В обратном случае – быть беде.

 

(7) To explain it another way, it’s the pauses relative timing that’s important. For example, for someone who is speaking very quickly the size of the pause will be correspondingly quick, and vice-versa. If you’re speaking to a native Japanese person, they might understand most of what you are saying even if you don’t time this correctly, but it may require some extra brain power to work out your meaning.

 

(8) Even if you’re dating a more relaxed vegetarian, you’re likely to find their meatlessness bleeding into your own diet. Unless you’re going to cook separately, it’s probable that your meals will largely be vegetarian. And if you’re eating out, not only will the non-meat-eater in your life influence your restaurant choice but the joy of sharing dishes is only really possible if you don’t order the pork chop or a juicy steak.

 

(9) Tomorrow I’m going to the library to borrow there some books, as I want to write an article about Russian literature in Chinese. Oh God, I need to stop lie at least to myself. Of course I don’t want to write this boring article, I just don’t want to spend another lonely evening at home. I have nowhere to go and don’t have anyone who can share this evening with me. So I just hope that may be I’ll find in this library another lonely nerd like me and we will drink a couple of coffee together.

 

(10) Иммунитет человека – это способность его организма защищаться от различных «врагов», т.е. чужеродной генетической информации. С одной стороны, иммунная система направлена на защиту организма, а с другой – её состояние зависит от общего здоровья человека. Если индивид активен, крепок, подвижен и жизнерадостен, то и иммунитет у него будет в порядке, а если слаб и пассивен, то иммунная система будет соответственной.

 

(11) Next week, the Supreme Court hears arguments in a case that could upend Obamacare insurance coverage for millions of people. Tuesday, the Secretary of Health and Human Services said there was little the administration could do to limit the impact of such a ruling. We know of no administrative actions that could, and therefore we have no plans that would, undo the massive damage to our health care system that would be caused by an adverse decision.

 

(12) Наша организация упорно работает в целях улучшения дружеских отношений и взаимопонимания между народами двух стран. Мы уже достигли больших результатов, но это не предел! Шаг за шагом ближе к цели, как говорят наши китайские партнёры! В следующем году мы планируем расширить штат сотрудников и увеличить объёмы производства, что непременно внесёт вклад в экономику обоих государств и укрепит наше сотрудничество!

 

(13) «Стоит вам перевести все предложения на китайский, и вы получите зачёт» – довольно произнёс профессор. Эта улыбка была явно не для того, чтобы подбодрить нас – это мы поняли сразу и, упавши духом, заглянули в экзаменационные листы. Как и ожидалось, «просто перевести» предложения будет совсем не просто. Если бы они не были сплошь усеяны медицинскими терминами и сложными конструкциями, мы бы удивились.

 

(14) Если ты постараешься, то сможешь решить все свои проблемы – говорят умники. Но хоть кто-нибудь из них задумывался, насколько наша жизнь зависит от случая, от удачи? Сколько жизненно важных событий происходит, окажись ты в правильном месте и в правильное время. Или не происходит. Практически всё зависит от того, какой стороной упадёт монета. Случай творит человеческие судьбы. Но ведь монета упадёт, только если она вообще будет подброшена…

 

(15) Отец всегда говорил мне: «Если ты постараешься, то сможешь решить все свои проблемы». Раньше я воспринимала это как никому не нужные наставления, свойственные всем родителям. Что-то вроде советов, которые заставляют тебя, если прислушаешься к ним, ощутить груз ответственности за свои поступки и как бы между прочим вспомнить все свои промахи. И только сейчас я понимаю, о чём отец говорил. Понимаю, что только я сама могу что-то изменить в своей жизни, потому что это нужно именно мне и никому другому.

 

(16) Японско-русский словарь Лавреньтева содержит около 15 000 слов и словосочетаний в каждой части и иероглифические ключи, которые облегчают поиск нужных вам иероглифов. Кроме того, в словаре приведён список географических названий, что, несомненно, окажется полезной дополнительной информацией для изучения японского языка в целом и проведения конкретных лексикографических исследований. На самом деле, если бы мне не порекомендовали, я бы не купил этот словарь, но теперь я сам советую его всем, кто интересуется японским языком.

 

(17) Грузино-абхазский конфликт всегда был актуален не только для этих двух сторон, но и для Российской Федерации. Всякий раз наша страна делает ряд конкретных предложений, реализация которых позволит конфликтующим сторонам возобновить конструктивный диалог и поиск взаимоприемлемых решений. Главным фактором торможения усилий по запуску полноценного переговорного процесса между Тбилиси и Сухуми является отсутствие доверия между сторонами в конфликте. МИД на данный момент прилагает все усилия, чтобы разрешить конфликт путём дипломатических переговоров.

 

(18) There’s a songwriter lurking somewhere inside you, peeking around corners, wondering if it’s safe to come out. Now it is. This course is an invitation to let your inner songwriter step into the sunlight. All it takes is a simple “yes” and you’ll be climbing that windy hill, marveling at the view. If you haven’t written any or many songs, this course will show you an efficient, effective process for tailoring songs to express your ideas and emotions. If you have, you’ll look at your process differently, taking control of aspects of the process you may have not noticed. The course will start by examining the tools available to you, all revolving around the essential concept of prosody. You’ll learn to use your tools to enhance your message – to work compositionally at the same time you’re developing your ideas.

 


УРОК СЕМНАДЦАТЫЙ

 

Дополнительная ответственность переводчика состоит не только в том, что он должен перевести так, чтобы сделка состоялась; иногда переводчик несёт за перевод вполне конкретную юридическую ответственность. Поэтому и существует особый вид юридического перевода, но и на переводчика, не занимающегося юридическим переводом, также часто лежит юридическая и финансовая ответственность. Об этом следует всегда помнить тем, кто переводит документы для коммерческих организаций.

 

Упражнение 1. Переведите письменно текст, ознакомившись с условиями речевой ситуации, данными в квадратных скобках.

 

[Вы переводите два письма для организации, производящей радиооборудование, от их зарубежного партнёра, который вас и нанял. По каким-то причинам отправка внешнего модуля соединения была задержана, но нанявший вас директор зарубежной фирмы не хочет ударить в грязь лицом и говорить об этом открыто. Вам необходимо убедить директора российской организации в том, что всё идёт своим чередом, что для волнений нет причин, и дать возможность вашему заказчику потянуть время.]

 

Dear D,

I understand completely – I do not understand why you raise this issue again.

Please respond to my email dated 1st October a copy of which is set out underlined below – Please provide me with clear reply.

During your visit, we discussed the possibility of providing Fiodor with OMIS-21SE external connection module. We promised to provide you with this module within a week after your departure. Actually, as far as you remember, we were able to provide the module on the second day after our discussion and made an Russian translation of this document with Fiodor’s help and in the way that suits him. So the module was delivered to you.

Additionally, we found a way to meet the requirements of your clients in terms of connectors. So, we changed the original module and mailed the revised version last week.

I do not understand what electrical devices and electrical module you are talking about. I assumed that we have complied with the obligations and Fiodor was satisfied when we provided him with the module that I have mentioned before. Please, give me more detailed explanation about the module Fiodor needs.

As for the second issue, I’ve already mentioned that at the moment there is no reason to doubt on-time delivery. We have already settled all the issues on components with key manufacturers and suppliers. However, our Agreement indicates one condition: the delivery would be made on time, if the funds are transferred to the KesNA’s account until September 30, 2014. Today is October 6, 2014. If KesNA doesn’t receive funds today, there is nothing left but to inform you about shift in the delivery timing corresponding with the period of funding delay. We took on serious obligation in terms of delivery dates and we are ready to help you ensuring your obligations to your clients. But I believe you also have to contribute to the implementation of our shared commitments.

 

Best Regards,

J. K.

 

Dear D,

As I’ve mentioned earlier, we have agreed on delivery issues with suppliers, and the order schedule would be ready only after a receipt of invoices for payment.

At the moment I can inform you that delivery of all the components would be carried on a pre-paid basis. You have already received all information on payment terms for detectors. Payment terms for computer equipment are: 100% prepayment, delivery in 7–9 weeks after invoice payment. The situation is the same for the other components. For X-ray generators it is 3 months (Delivery in installments is also available and we should specify if we need that option. They have never failed us before. Probably we should prepay 65% of the cost). The supplier of Norma systems has promised to deliver in time (no more than 3 months and 100% prepayment). As for digital board from Yekaterinburg (I contacted them while you were in Chelyabinsk) – should be ready to deliver in 3 months. Advance payment of 65–70% is possible.

All the above mentioned information is only preliminary arrangements and I still haven’t requested invoices. The funds haven’t hit the account yet.

I can’t provide you with information on spare parts – they are not the subject of the contract. We need a separate agreement for spare parts.

 

Best Regards,

J. K.

 

 

Задания

1. Сравните несколько вариантов перевода. Какие средства перевода наилучшим образом подходят для достижения экстралингвистической цели, поставленной перед переводчиком?

2. Пришлось ли пожертвовать какими-то элементами смысла ради достижения экстралингвистической цели?

 

Упражнение 2. Переведите отрывок из трудового соглашения, обращая внимание на синтаксис, характерный для подобных текстов.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 308; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.215.77.96 (0.042 с.)