Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
История теории химической передачи нервного импульса
В XIX веке морфологи и гистологи добились больших успехов в изучении тонкого строения нервных тканей. Ян Пуркинье в 1836 году впервые описал в мозжечке клетки, которые сегодня известны как «клетки Пуркинье». Дейтерс (1865) дал название «протоплазматическим отросткам», «осевому цилиндру» и «аксонному холмику». Гис (1886) описал эмбриогенез клеток мозга, а Форель (1887) показал, что клетки мозга могут повреждаться индивидуально. Эти достижения были в большой степени связаны с использованием новых методов окраски нервных тканей, наиболее известным из которых является окраска (импегментация) солями серебра. Импегментацию серебром придумал и впервые применил для окрашивания тканей нервной системы (НС) известный итальянский нейрогистолог Камилло Гольджи (1973). Он пробовал этот метод на обонятельной луковице (1875), а в 1885 году вышла монография по тонкой анатомии центральной нервной системы (ЦНС), иллюстрации для которой были подготовлены по результатам использования метода окраски солями серебра (рис. 7.1). Сегодня метод импегментации серебром так и называется «импегментация по Гольджи», или «окрашивание по Гольджи». Важное преимущество импегментации, по Гольжди, заключается в возможности индивидуального окрашивания клеток нервной ткани. Достижения Гольджи не ограничились изобретением метода. Камилло Гольжди описал морфологию глиальных клеток и связь между отростками глии и сосудами. Термин «нейрон» (от греч. νεῦρον – нерв, волокно) стал использоваться после описания Гольджи двух типов нервных клеток, известных сегодня как нейроны Гольджи типа I и типа II. По современной номенклатуре эти клетки чаще называют «проекционными нейронами» и «нейронами локальных цепей», или «интернейронами» (рис. 7.2). Таким образом, в конце XIX века всё предвещало торжество клеточной теории над ретикулярной и в отношении нервной системы. Но даже Камилло Гольджи не признавал правильность клеточного подхода для нервных тканей. Метод Гольджи был по достоинству оценён и взят на вооружение нейрогистологом Сантьяго Рамон-и-Кахалем, который был сторонником клеточной теории и считается создателем «нейронной доктрины». И им были получены неоспоримые, как он считал, экспериментальные данные (1988), подтверждающие клеточную теорию строения мозга (рис. 7.3).
Задание Сравните несколько вариантов перевода. Есть ли насущная необходимость хорошо разбираться в соответствующей науке, чтобы перевести данный отрывок? Относится ли это ко всем подобным случаям?
УРОК ПЯТНАДЦАТЫЙ
Зачастую та более широкая система взаимодействия людей, в которую встроена деятельность переводчика и о которой речь шла ранее, накладывает свои требования на порождаемый переводчиком текст. Так, например, при переводе статьи для журнала никто не станет менять вёрстку только потому, что перевод получился слишком объёмным. Скорее всего, самого переводчика обвинят в непрофессионализме (и это в самом деле не будет далеко от истины) и обяжут переделать его работу.
Упражнение 1. Для перевода следующего текста следует хотя бы в самых общих чертах узнать, что такое гитара Уорра – Warr guitar; текст представляет собой рекламу некоторых моделей таких гитар.
Задания 1. Выполните перевод данного текста в текстовом редакторе, исходя из следующих требований. Везде 14 кегль, междустрочный интервал – 1, отступ первой строки – 0 см, интервалы между абзацами – 0 см. Те части текста, которые не разделены на столбцы, имеют ширину 17 см. Первый столбец с текстом – 9 см., 20 строк, второй столбец – 8,5 см., 26 строк, третий столбец – 10 см., 20 строк. Везде, кроме заголовка, разрешается добавить одну строку. 2. Обсудите различные переводы текста. Проанализируйте и оцените средства сохранения смысла, объёма и прагматики текста. 3. Имеются ли такие элементы текста, которыми пришлось пожертвовать ради сохранения объёма? Если да, то везде ли оправданы эти жертвы и чем они могут быть компенсированы?
Упражнение 2. Переведите рекламный текст, учитывая то, на аудиторию какого возраста он может быть нацелен. Выполните перевод в текстовом редакторе при следующих требованиях: все поля 2 см., отступ первой строки 1,25, кегль 14. Остальные параметры любые.
THERE’S IPHONE
|
|||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 400; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.201.64.238 (0.022 с.) |