A Visit from Tech Support for Hillary Clinton 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

A Visit from Tech Support for Hillary Clinton



TECH SUPPORT: Hi, Secretary Clinton? I’m Liz, from tech support. Your assistant said that you needed help getting Outlook on your phone?

SECRETARY OF STATE HILLARY RODHAM CLINTON: Oh, hi. Great. Come on in.

TECH: This shouldn’t take too long. Are you working on a Blackberry or an iPhone?

CLINTON: God, who knows. I have so many devices these days.

TECH: Really? How many?

C.: Two.

T.: That shouldn’t be a problem. So let’s get Outlook fired up here. O.K. Hmm. It looks like you haven’t set up an account yet?

C.: I’ve been using my hdr22@clintonemail.com address.

T.: Most State Department employees prefer to use a state.gov address.

C.: I don’t know that I would describe my role here as “employee.”

T.: Right. Well, it’s sort of a best-practice thing. We can make sure that all your correspondence is secure this way, and it’ll make it easier to comply with FOIA requests.

C.: Why would there be a FOIA request?

T.: You’re right. There won’t be. But I like to say you can never be too careful.

C.: I guess. Liz, between you and me, I’m not really a big e-mailer. I pretty much only use it for stuff like planning Chelsea’s wedding and chatting with my yoga instructor about whether we should impose sanctions on Iran.

T.: It’s still good to get this set up. Go ahead and connect your device to the computer.

C.:…

T.: You can use that U.S.B. portal.

C.:…

T.: Here, it’s just this cord. O.K., I’m noticing that you have a lot of documents just saved to your desktop. It’s really safer to save them directly on the State Department server.

C.: I’ll be sure to do that.

T.: That way they’re password-protected. And again, FOIA.

C.: I’m less worried about that than you are.

T.: You’re the boss! O.K., next go to “Settings.”

C.:…

T.: It looks like a little gear symbol.

C.: Oh! There it is.

T.: Then to go to “General.”

C.:…

T.:…

C.:…

T.: It’s down next to–

C.: I got it, all right? Jesus.

T.: Follow the prompt for e-mail.

C.: I’m not seeing it.

T.: It’s right there next–

C.: Please don’t point. I’ll never learn that way.

T.: O.K., sorry. Keep scrolling.

C.: Is it under Bluetooth? What is Bluetooth?

T.: No, it’s–

C.: Do I need to be in Dropbox?

T.: What? No. Just click e-mail.

C.: Got it!

T.: Great. Let’s get you rolling with a username and a password. Feel free to really be creative here. Some people use their pets’ names, or the name of their high school.

C.: How about just “password”?

T.: That’s sort of not ideal.

C.: O.K., how about “Benghazi”?

T.: Perfect. It’s hard to spell and it doesn’t have any special significance.

C.: So I’m done?

T.: Not quite, but we’re close. Now input your username and password.

C.: I am. It’s not accepting “Benghazi.”

T.: Hmm. That’s O.K. This is a known issue. Let’s try “retrieve password.”

C.: I’m hitting it but nothing’s happening.

T.: Do you mind if I take over?

C.: Fine. But I won’t learn.

T.: Here’s the problem. It needs a number. Can we do a different password? Maybe “MrsPrez16”? That’s good, right?

C.: That’s terrible, but I don’t care.

T.: Hey, Madam Secretary, I get that this is frustrating. Believe me. Just remember that we’re on the same team here.

C.: Sorry. UGH. I put in “MrsPrez16” and it’s rejecting that too!

T.: You know, it’s probably because you’re not using a trusted wifi network. O.K., go back to Settings.

C.: You know what, I’m just going to stick with my personal account. No one is going to care.

T.: You’re probably right. Honestly, this system is so clunky; I’ve been forwarding stuff to my Gmail since 2006.

C.: Can you get me set up with a Gmail?

T.: I’m really not supposed to.

C.: Fine. But while you’re here, could you help me change my Facebook picture? I want to use this one.

T.: Oh, nice! You look so badass texting while wearing sunglasses.

C.: I know.

T.: Meme alert!

C.: Right.

T.: Girl, I’ll probably make that my profile picture, too. Or at least my Twitter avatar.

C.: Please don’t call me “girl.”

T.: It just makes you look like such a tech-savvy, feminist icon.

C.: I am that.

T.: Totally. O.K., here you go. It’s all set. And don’t worry about the e-mail thing.

 

Задания

1. Переведите данный текст, учитывая, что редактор сайта, для которого осуществляется перевод, пожелал, чтобы он был как можно более ироничным и даже саркастичным.

2. Проанализируйте и обсудите средства передачи смысла текста в разных переводах, обращая особое внимание на их стилистическую и прагматическую приемлемость.

 


УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ

 

При переводе научных текстов важно осознавать, что они нацелены на людей, хорошо разбирающихся в освещаемых вопросах, потому переводчику не следует злоупотреблять стремлением дополнить текст, чтобы он был понятен. С другой стороны, одно лишь употребление в переводе, скажем, терминов не означает, что понимание текста можно смело отдать на откуп конечному получателю, да и термины зачастую имеют разные эквиваленты в разных языках. Здесь переводчику вновь приходят на помощь специальные словари, справочники или Интернет.

Подобные случаи порождают миф о том, что специалист, разбирающийся в тонкостях дела и мало-мальски знающий язык, переведёт не хуже, а то и лучше, чем профессиональный переводчик. Это не совсем так (или даже совсем не так), потому что переводчик – это, в первую очередь, специалист по языку, а именно с языковыми элементами приходится иметь дело при переводе. Профессиональный химик или инженер, разумеется, может лучше переводчика разбираться в терминологии и тому подобных вещах, но вряд ли он сможет на достаточно высоком уровне выразить мысль с учётом стиля текста, речевого регистра, прагматики, узуса и прочего.

Отсюда следует, что переводчику приходится быть специалистом сразу по нескольким областям знаний: по двум (как минимум) языкам и по той научной, производственной и т.п. сфере, к которой относится текст.

 

Упражнение 1. Прежде чем выполнять задание к тексту, найдите в нём все неизвестные вам слова, подумайте над наиболее сложными для перевода выражениями.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 350; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.217.194.39 (0.007 с.)