Text B. Success of ECB critical for banking industry 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Text B. Success of ECB critical for banking industry



The ECB is run by a six-member executive board headed by the ECB President and Vice-president. The four other members are in charge of payment systems, banking supervision, international relations, organisation, statistics, banknotes and information systems. The ECB took over from national central banks in setting interest rates from January 1999. Interest rates are now set by the ECB’s governing council which consists of the six-member executive board and the presidents of the national central banks of the participant countries.

The all-powerful council will ensure the continued influence of national central banks in the decision-making process. The majority of the presidents of the NCBs versus the six ECB “insiders” will ensure that national interests will not be ignored under EMU.

Some critics have argued that this could give rise to a potentially destabili-sing situation. The ECB’s legal mandate is to pursue monetary policy with a view to the whole of the EMU area and without favouring one country over another. Yet if several national central bank presidents were to form voting pacts, they could in theory outmanoeuvre the six executives.

Compared to the national central banks, the ECB will be relatively small. While the Bank of France and the Bundesbank each employ more than 10,000 staff, the ECB will have to do with only 500 employees. The comparison is not entirely fair because the ECB’s staff will be primarily engaged in research, security and payments systems, while most of the staff at NCBs are involved in areas such as logistics and administration.

Because the national central banks will remain large and important, the transition to the new regime will not mark a sudden shift. The Bundesbank will continue to exist and fulfil all its current functions except setting interest rates.

from Financial Times

 

Answer the following questions.

1. Has European Monetary Union been a success or a failure?

2. Has the ECB done a good job?

3. Have there been any major disagreements between the ECB and the national central banks of the European member states?

4. What tasks does ESCB carry out?

5. What is the main objective of the ESCB?

6. What is the organization of the ECB executive board?

7. What functions do the NCBs fulfil?

Grammar

Gerund

Герундий по форме совпадает с причастием настоящего времени. Обычно герундий выражает название действий и выполняет в предложении следующие функции:

Функции Примеры
подлежащее Leading a team is a key management function. Основной функцией менеджмента является руководство командой специалистов.
прямое дополнение после глаголов to consider, to suggest, to practise, to delay, to involve, to deny, to mind и др. You should consider upgrading the system to make the software run faster. Вы должны рассмотреть вопрос совершенствования системы, с тем чтобы программы работали быстрее.
предложное дополнение We are interested in hearing about this project. Мы хотели бы послушать об этом проекте.
часть сказуемогопосле глаголов to stop, to finish, to start, to continue, to go on, to keep и др. Last month the prosecutors ordered the bank to stop charging customers this com­mission. В прошлом месяце судебные органы обязали банк прекратить взимание с клиентов этих комиссионных.

Употребление

1. После следующих глаголов без предлогов:

а) to begin, to start, to finish, to stop, to continue, to keep и др.

б) to like, to enjoy, to prefer, to mind, to excuse, to remember, to forget, to suggest, to avoid, to need, to want, to require и др.

2. После следующих глаголов с предлогами:

to apologize for, to thank for, to insist on, to look forward to, to congratulate on, to depend on, to object to, to be interested in, to be responsible for и др.

3. После существительных с предлогом of:

way of, programme of, process of и др.

4. После составных предлогов и словосочетаний:

on account of – ввиду, из-за

because of – из-за

due to – благодаря, из-за

with a view to – с целью (для того чтобы)

despite – несмотря на

 

1. Translate sentences from Russian into English paying attention to Gerund:

1. Мы заинтересованы в установлении деловых контактов с вами.

2. Они заинтересованы в увеличении производства.

3. Мы хотим минимизировать наши риски.

4. Объединение двух или более фирм называется интеграцией.

5. Эти факты не стоит упоминать, вам следовало бы достать более надежные сведения.

6. Я ничего не имею против того, чтобы вы пользовались моими данными, при условии, что вы положите их обратно на место.

7. Мягко выражаясь, не похоже, что он несет ответственность за то, чтобы отчетность содержалась в порядке.

8. Я полагаюсь на то, что эта задолженность будет погашена вами вовремя.

9. Похоже, что Джон не возражает против того, чтобы его послали для расследования страхового случая.

10. Стоит помнить о том, что еще не так давно это была сравнительно бедная страна.

2. Read and act out these mini-dialogues:

– When did they start exporting their cars to East Europe?

– As far as I know, they started to export their vehicles to East Europe in two
thousand.

 

– Does he often make this mistake?

– Strange as it is he goes on making this mistake.

 

– Why did he stop driving?

– He stopped to buy The Economist.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 747; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 35.172.223.130 (0.007 с.)