Комплексна контрольна робота до курсу «вступ до мовознавства» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Комплексна контрольна робота до курсу «вступ до мовознавства»



Варіант № 1.

1. Зародження порівняльно-історичного методу мовознавства.

2. Дайте стислу характеристику фінно-угорській (фінська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем російської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4. Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5. Дібрати синонімічний ряд української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані синоніми?

6. Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Ніхто ніколи не бачив старого на базарі зі своїм руко творінням; наробивши кварт із пре тонесеньких клепок і о двох плетених обручах та з дивовижними дужками, схожими на вуженят, - голівка в кухоль зазирає, наче води просить, - та кілька десятків ложок (малих – для дітей, більших – для дорослих, ополоників для куховарок), Терешко розкладав усе те добро на лавочці біля криниці і йшов у повітку різати далі або йшов до Дніпра шукати приблудного дерева (Гр. Тютюнник).

Варіант № 2.

1. Основи порівняльно-історичного методу мовознавства: тотожність мов – результат спільності їх походження; прамова як першоджерело спорідненості мов; відмінність темпів і характеру розвитку спорідненості мов.

2.Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем польської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд антонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Які слова не можуть утворювати антонімічні пари?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Гарбузи в’ються поміж картоплею, спинаються на вишні, перелазять через тин; вони, прикріпившись чіпкими своїми вусмками, просочуються, пробиваються скрізь, де тільки можуть знайти краплину сонця; завойований простір вони відзначають зірчастим цвітом, цілими вогняними сузір’ями, які палахкотять поміж кущами картоплі, які завзято здираються на тини, на кущі, які перелазять через рови, з наївною безтурботністю вискакуючи на вигін, на стежку, на дорогу, розцвітають і там, нашорошуючи навсібіч свої чутливі струни-вусмкм, аж поки їхню довірливість не розтопче в пилюці людська нога (Є. Гуцало).

Варіант № 3.

1. Прийоми порівняльно-історичного методу мовознавства: зіставлення значимих лінгвістичних одиниць (коренів і слівпевних тематичних груп); доведення їх ґенетичної тотожності; прийом часових співвідношень; метод зовнішньої реконструкції; метод внутрішньої реконструкції.

2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд багатозначних слів та омонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Раніше, з кожним рухом коси, переставляючи босі ноги по вже скошеній густій щіточці трав’яного прикоріння, тимко відчував холодну і липку в’язь лугової трави, і почуття це було неприємним і навіть бридливим, тепер же земля під ногаит була тепла, ласкава, як дихання паруюючої ріки: трава, яка здавалася йому раніше похмуро-сивою, гнівною під нальотами вітру, стальною, як щось неживе, тепер розступалася перед ним прозоро-зеленою морською хвилею, як перед молодим Богом, розкриваючи те, що раніше приховувала – всю свою потаємну красу (Гр. Тютюнник).

Варіант № 4.

1. Переваги і обмеженість порівняльно-історичного методу мовознавства.

2. Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (семітська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати слова-пароніми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими значеннями та стилістичними нюансами відрізняються подані пароніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Тимко знав, що по-народному цю квіточку називають «невісточкою», і те, що вона така прекрасна, і те, що її так звати, зачарувало його, і він, присівши, дивився на неї, не зводячи очей, усміхаючись, як до гарненького маляти, і все шепотів: «Невісточка, невісточка», і йому хотілося доторкнутися до неї (Гр. Тютюнник).

 

Варіант № 5.

1. Ґенеалогічна класифікація мов та її основні поняття: сім’я мов; гілка, або окрема група; окрема мова та її діалекти.

2. Дайте стислу характеристику індоєвропейській (романська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем німецької та української мов.. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати фразеологізми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Як необхідно добирати відповідники фразеологізмам при перекладі з однієї мови іншою? Як проявляється національний тип мислення у системі фразеологічних одиниць?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Весняними вечорами, коли відсиріє від степової вологи земля, голублять душу і серце людини свіжі і ніжні степові запахи і тихо шепочуть трави, облиті сяйвом місяця, що, мов червона діжа, викочується із—а мовчазних могил і фарбує степ в густо-малиновий темнуватий колір (Гр. Тютюнник).

 

 

Варіант № 6.

1. Типологічна (морфологічна) класифікація мов, її принципи.

2. Дайте стислу характеристику індоєвропейській (германська група) група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем німецької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд евфемізмів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані евфемізми-синоніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Може, степові трави шепчуть про те, як отут, у бур’янах лежав зарубаний татарин і вороння клювало йому очі, щоб і з того світу не дивилися вони на священну землю степового лицарства, а може, про те, як червоний комісар бився тут до загину і востаннє ткнувся вустами в рідну землю, цілуючи її на вічне прощання (Гр. Тютюнник).

 

Варіант № 7.

1. Специфічні особливості проблеми походження мови. Чим відрізняється проблема походження мови взагалі від проблеми виникнення якоїсь конкретної національної мови?

2.Дайте стислу характеристику фінно-угорській (угорська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5. Навести приклади метафор у поетичних текстах української літератури та відомих творів будь-якої іноземної мови. Прокоментуйте механізм метафоричного перенесення лексичного значення слова.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Щасливий я, що народився на твоєму березі, що пиву незабутні роки твою м’яку, веселу, сиву воду, ходив босий по твоїх казкових висипах, слухав рибальських розмов на твоїх човнах і казання старих про давнину, що лічив у тобі зорі на перекинутому небі, що й досі, дивлячись часом униз, не втратив щастя бачити оті зорі навіть у буденних калюжах на життєвих шляхах (О. Довженко).

 

Варіант № 8.

1. Розкрийте суть теорії походження мов (релігійні легенди про походження мови, погляди античних філософів, теорія звуконаслідування, ономатопетична теорія, гіпотеза трудових вигуків тощо). Класифікуйте теорії на групи (релігійні, психологічні, природні, соціальні теорії).

2. Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані синоніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Так апостоли намагалися колись перетягти в свою віру всіх фарисеїв і язичників; ми всі буваємо такими апостолами, коли відмовляємо людині в праві мати свій власний погляд на світ, коли будь-що намагаємося зінтегрувати всі творчі особистості, знівелювати всі творчі манери, забуваючи, що стиль реалізму тим і привабливий, що дає можливість вільно розвивати й змагатися найрізноманітнішим стильовим почеркам (П. Загребельний).

 

Варіант № 9.

1. Розв’язання проблеми походження людської мови з точки зору сучасної лінгвістики. Фактори, що відіграли вирішальну роль у формуванні людини і появі мови.

2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем іспанської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд антонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Які слова не можуть утворювати антонімічні пари?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Світало, але світанок був якийсь виснажений і втомлений, хоч і рання весна, хоч по селах вже зорано городи, підбілено хати, прибрано дворища, повапновано дерева в садах, - свято для очей, їхати б отак кудись далеко-далеко, притулившись до Романового плеча, і дивитися на цей світ, відчуваючи, як він зазирає тобі в душу й озивається тихеньким голосом: живімо, бо ми живі (В. Яворівський).

 

Варіант № 10.

1. Закономірності історичного розвитку мови. Лінгвістичні закони.

2.Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (хамітська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем арабської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд багатозначних слів та омонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

На трасі двиготіли мотори, тисячі машин прасували асфальт, Олесі здавалося, що й земля прогинається під ваготою цього рухомого заліза, під критими брезентом вантажівками, в яких понуро і насторожено сиділи солдатики (коли в місті проїздили така машина – скільки ж дотепів, жартів лунало на її адресу, а нині мовчать), міліціонери, пожежники в касках; все туди, туди, туди (В. Яворівський).

 

Варіант № 11.

1. Письмо як дублер звукового мовлення: предметні способи передачі повідомлень; причини зародження письма.

2.Дайте стислу характеристику індоєвропейській (слов’янська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем білоруської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати слова-пароніми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими значеннями та стилістичними нюансами відрізняються подані пароніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Рушники подекуди були вишиті, й там, не поскупилися на яскравішу нитку, раптом свіжим весняним спалахом били в очі візерунок, орнамент, квіти, які в цю пору ще не розцвіли по лугах і галявах, або такі квіти, які й не могли розквітнути ніколи, бо вималювані були чиєюсь уявою та майстерними руками (Є. Гуцало).

Варіант № 12.

1. Піктографія, наочно-образна та умовно-символічна.

2. Дайте стислу характеристику фінно-угорській (угорська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем російської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати фразеологізми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Як необхідно добирати відповідники фразеологізмам при перекладі з однієї мови іншою? Як проявляється національний тип мислення у системі фразеологічних одиниць?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Із західного краю на Харків насувалася гроза; поволі повзла вона чорним драконом і, зрідка блимаючи своїми вогненними очима, грізно й незадоволено буркотіла; коли б в цей час якийсь допитливий горожанин зійшов, скажімо, на Холодну Гору і, приставивши до очей бінокль, придивився на поля й дороги грозової магістралі, він нетільки міг би бачити розтріпаних та переляканих подорожників й не тільки дістав би можливість спостерігати, як панічно тікають на схід якісь підводи, але і, можливо, поспішив би негайно сигналізувати небезпеку принаймні в напрямку тих безтурботних тротуарів своєї столиці, що ними шпацирували його добрі знайомі (М. Хвильовий).

Варіант № 13.

1.Логографія і морфемографія.

2. Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем російської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати фразеологізми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Як необхідно добирати відповідники фразеологізмам при перекладі з однієї мови іншою? Як проявляється національний тип мислення у системі фразеологічних одиниць?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Народжений матір’ю-кріпачкою і сам кріпак, він став борцем, революціонером титанічної сили; його боялися царі, його жахалися і смертельно ненавиділи кріпосники; коли можновладні самодержавні кати, ті, що наповнили рудники Сибіру окутими в кайдани декабристами, ті самі, що зацькували Пушкіна й Лермонтова, налившись новою злобою, ввігнали криваві свої пазурі в молоду клекотливу душу Шевченкову, коли перед ним лягла несходима ніч муштри й солдатчини, мабуть, ті вінценосні кати вважали, що відправили його в таку безвість, звідки не буде йому вороття (Олесь Гончар).

 

Варіант № 14.

1. Фонографія (складове письмо, буквено-звукове письмо).

2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем польської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд евфемізмів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані евфемізми-синоніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Вихід «Одіссеї» українською мовою в художньо досконалому перекладі Бориса Тена і його переклад «Антигони», яка так природно і з такою красою лунає зі сцени франківців, вихід – після «Фауста» в перекладі Миколи Лукаша - в його ж, Лукашевому, перекладі «Декамерона», де, щоб передати багатство й мелодику староіталійської мови, автор з рідкісним художнім тактом знаходить найтонші відтінки, свіжі барви, виявляє нові можливості українського слова, три томи творів Шекспіра, який вперше й так вільно й широко заговорив української мовою, - все це справжні події в нашому культурному житті (Олесь Гончар).

Варіант № 15.

1. Графіка і орфографія: графіка як сукупність правил використання і читання букв; орфографія та її основні принципи (фонетичний і фонематичний, морфологічний і символічний, традиційний);

2. Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (хамітська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5. Навести приклади метафор у поетичних текстах української літератури та відомих творів будь-якої іноземної мови. Прокоментуйте механізм метафоричного перенесення лексичного значення слова.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Без перебільшення: хоч у яке б місто приїхав, у яку б оселю своїх краян зайшов, хоч у якій українській домівці був би присутній на вечорах, концертах, виставках, базарах рукодільниць і кухарок, - всюди ц вічі впадали веселі, ще й у веселкових кольорах керамічні тарелі на стінах, що хвалилися, що аж кричали кожному, хто на них бодай упівока глипне молодістю юнаків і юнок, розкутістю українського танку, пісні, кохання, природи, свята (Ф. Зубанич).

 

Варіант № 16.

1. Спеціальні типи письма: фонематична транскрипція; фонетична транскрипція, її системи і міжнародний фонетичний алфавіт; практична транскрипція і транслітерація.

2.Дайте стислу характеристику індоєвропейській (романська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані синоніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Керамічна, дивовижа, я й не сумнівався, мала творитися з радістю, з піснею, жартом, з тим щедрим і щирим серцем, з тою відкритою душею, які притаманні тільки веселим, хитрим, майстровитим українським козарлюгам, для яких будь-який день, коли вже вродиввся, - свято, будь-яка людина, котра стрілася, - вже брат або хоч недалекий родич (Ф. Зубанич).

 

Варіант № 17.

1. Дайте характеристику грецькому, латинському, фінікійському алфавіту.

2.Дайте стислу характеристику фінно-угорській (угорська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем німецької та української мов.. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд антонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Які слова не можуть утворювати антонімічні пари?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Не раз і не двічі дякував князь Глинський Олександрові за те, що гаполіг їхати в Україну не верхи, як звик, а в тапкані: мало не через всю Білорусь супроводжували заметілі; лише з наближенням до України вляглися вони, хоч сніги й тут лежали не так, може, глибоку, як білі-білі, з усього видно свіжі, аж очі сліпили, надто тоді, як стали їхати назустріч сонцю (Р. Піхманець).

 

Варіант № 18.

1. Дайте характеристику латинському алфавіту.

2. Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем німецької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд багатозначних слів та омонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

Як молоде зітхання землі, як рожевий подих ранку, стоять на тонких підсвічниках тремтячі маки. Десь у зеленій, бурхливій гущі городу, або на окремій грядці, або попід смарагдовою латкою буряків вони попідставляли свої рум’яні чашечки, складені з пелюсток, шпарким променям, ловлять їх, хочуть націдити по вінця, та хитнеться одна пелюстка, гойднеться друга, і вже розтеклося, вилилося сонячне тепло, і вже знову треба стояти непорушно, обережно підставляти рум’яні чашечки, чекати – наллє сонце свого тепла чи не наллє (Є. Гуцало).

Варіант № 19.

1. Дайте характеристику фінікійському алфавіту.

2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати слова-пароніми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими значеннями та стилістичними нюансами відрізняються подані пароніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Підійдеш до маків, довго стоятимеш, здивований їхньою чистотою й непорочністю, милуватимешся з цнотливості їхнього блиску, і ще тоді, дитиною, не порівняєш їх ні з своїм власним життям, ні свого життя не порівняєш із їхнім цвітінням. Це порівняння прийде пізніше, коли вже ті маки бачитимеш у спогадах, коли намагатимешся відновити в пам’яті їхній ранковоросяний запах – і не зможеш (Є. Гуцало).

Варіант № 20.

1. Дайте характеристику кирилиці.

2. Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (хамітська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати фразеологізми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Як необхідно добирати відповідники фразеологізмам при перекладі з однієї мови іншою? Як проявляється національний тип мислення у системі фразеологічних одиниць?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

І уявиш тоді своє дитинство великою квіткою маку, яка щойно-щойно визволяє свої пелюстки з тугого бубляха, нашорошує їх, розкріпачує й випростовує, уявищ десь посеред городу в оточенні в’юнкої квасолі, що пнеться по патиках, зазираючи прямісінько в твою душ, уявиш десь на світанку, коли бентежне молоко туману тече без берегів, а у великій краплині роси, що зібралася за ніч між пелюстками, відбивається весь той щойно народжений світ, щойно народжений ранок, і тремтить у тій краплині його прохолода, і віддзеркалюється невидимий вітерець і ще щось таке, чому і слів не підбереш (Є. Гуцало).

Варіант № 21.

1. Дайте характеристику глаголиці.

2.Дайте стислу характеристику індоєвропейській (загальна характеристика) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем іспанської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд евфемізмів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані евфемізми-синоніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Кожен, хто хоч трохи знав Василя Симоненка, знав його внутрішню, органічну відразу до красивих і показних, але безвідповідальних слів; і тільки той, хто знав це, може оцінити, що значили ці його слова про Україну, може зрозуміти, що в його готовності «проллятися крапелькою крові на її священне знамено» не було й грама пози й ефектації – все своє коротке життя Василь Симоненко прожив з цією трепетною внутрішньою готовністю до подвигу (З часопису).

 

 

Варіант № 22.

1. Історія становлення англійської мови.

2.Дайте стислу характеристику фінно-угорській (угорська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем арабської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5. Навести приклади метафор у поетичних текстах української літератури та відомих творів будь-якої іноземної мови. Прокоментуйте механізм метафоричного перенесення лексичного значення слова.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Письменник добре усвідомлював, що, крім середовища, в якому живе і формується людина, дуже й дуже багато важить в її житті також духовна спадщина народу, його пам’ять, традиція, - адже культури без коріння немає, - всебічно розвиненою стає та особистість, в якій передові суспільні ідеї гармонійно єднаються з поняттям народної моралі, совісті, багатовікового духовно-естетичного досвіду народу (Олесь Гончар).

 

Варіант № 23.

1. Історія становлення німецької мови.

2. Дайте стислу характеристику тюркській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем білоруської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані синоніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Та ще частіше зустрічаємо в гоголя образи, вихоплені безпосередньо з життя: коли читаєш зворушливо-ідилічну історію подружнього життя Афанасія Івановича та Пульхерії Іванівни, щораз напрошується думка: видно, таки й справді прообразами їх були дід і бабуня письменника – Афанасій Іванович і Тетяна Семенівна Гоголі-Яновські, як це припускають декотрі дослідники, бо все тут повите таким щирим теплом, якимось родинним гумором, зігріте люблячою і сумовитою усмішкою (Олесь Гончар).

 

 

Варіант № 24.

1. Історія становлення французької мови.

2.Дайте стислу характеристику китайсько-тибетській мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи приголосних фонем російської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд антонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Які слова не можуть утворювати антонімічні пари?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

За татарським бродом коні топчуть яру руту і туман. За татарським бродом із сивого жита, червоно маку народжується місяць, і коло козацької могили, як повір’я, висікається старий вітряк.

А в татарському броді глухо бухикають весла: похилі, наче давнина, діди стоять на човнах-душогубках, і не знати, що вони виловлюють – рибу чи далеку минувшину, бо тут, над берегом, і соняшники, немов щити, бо тут, над водою, і комар дзвенить, як ординська стріла, бо і досі хвиля вимиває зотлілий посів зотлілого часу: чиїсь таляри, чиїсь щерблені кості.

О пам’ять і смуток землі, чи минулися ви? Чи минулись? Бо й тепер од печалі сивіє жито над ханськими і чорними шляхами, бо й тепер є татарські броди і козачі могили. Це давнина. Це наша гірка, мов полин давнина, її вже збуває час по книгах і кобзарі по майданах (М. Стельмах).

Варіант № 25.

1. Історія становлення іспанської мови.

2. Дайте стислу характеристику семіто-хамітській (семітська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем російської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати ряд багатозначних слів та омонімів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал.

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Ми заводимо мову про Франка-літературознавця – і не знаємо, де сильніший, де глибший і тонший автор: чи в студіях про давню руську літературу, про Шекспіра і Данте, чи в неперевершеному досі аналізі творів Шевченка, чи в теоретичних міркуваннях про естетику, чи в палких відгуках на сучасні літературні явища, де знайшли собі місце не тільки українські й російські письменники, але й німецькі, польські, чеські, болгарські, словацькі поети, прозаїки, драматурги, і сербська народна творчість, і французькі символісти (М. Рильський).

 

Варіант № 26.

1. Історія становлення арабської мови.

2.Дайте стислу характеристику індоєвропейській (слов’янська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем польської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати слова-пароніми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими значеннями та стилістичними нюансами відрізняються подані пароніми?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Ніхто ніколи не бачив старого на базарі зі своїм руко творінням; наробивши кварт із пре тонесеньких клепок і о двох плетених обручах та з дивовижними дужками, схожими на вуженят, - голівка в кухоль зазирає, наче води просить, - та кілька десятків ложок (малих – для дітей, більших – для дорослих, ополоників для куховарок), Терешко розкладав усе те добро на лавочці біля криниці і йшов у повітку різати далі або йшов до Дніпра шукати приблудного дерева (Гр. Тютюнник).

Варіант № 27.

1. Історія становлення української мови.

2.Дайте стислу характеристику індоєвропейській (загальна характеристика) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем англійської та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати фразеологізми української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Як необхідно добирати відповідники фразеологізмам при перекладі з однієї мови іншою? Як проявляється національний тип мислення у системі фразеологічних одиниць?

6.Проаналізувати речення за вимогами повного синтаксичного аналізу. Виділити 5 словосполучень і проаналізувати їх. Визначити частини мови.

Текст для аналізу.

 

Щасливий я, що народився на твоєму березі, що пиву незабутні роки твою м’яку, веселу, сиву воду, ходив босий по твоїх казкових висипах, слухав рибальських розмов на твоїх човнах і казання старих про давнину, що лічив у тобі зорі на перекинутому небі, що й досі, дивлячись часом униз, не втратив щастя бачити оті зорі навіть у буденних калюжах на життєвих шляхах (О. Довженко).

 

Варіант № 28.

1. Історія становлення російської мови.

2.Дайте стислу характеристику фінно-угорській (угорська група) мовній сім’ї.

3. Дайте зіставну характеристику системи голосних фонем французької та української мов. Доберіть пари фонем кожної мови і назвіть їх диференційні та інтегральні ознаки.

4.Написати текст фонетичною та фонематичною транскрипціями.

5.Дібрати синонімічний ряд евфемізмів української та однієї з виучуваних Вами мов. Прокоментувати дібраний мовний матеріал. Якими відтінками значень та стилістичними нюансами відрізняються подані евфемізми-синоніми?



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 493; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.131.168 (0.151 с.)